7 december

| Interntidning för Sveriges Television

  • Meny

Publicerad 27 september 2017 13:09 - Uppdaterad 27 september 2017 16:17

SVT Undertext blir SVT Språk & Tillgänglighet

SVT Undertext byter namn till SVT Språk & Tillgänglighet.

Samtliga tillgänglighetstjänster, som SVT enligt sändningstillståndet ska tillhandahålla, är nu samlade i en avdelning.

Anna Zettersten

Anna Zettersten

- Vi ansvarar nu för samtliga tillgänglighetstjänster - som sändningstillståndet ställer mätbara krav på att SVT ska tillhandahålla - som förtextning, direkttextning, syntolkning och teckenspråkstolkning, samt förstås översättning från all världens språk via undertexter, berättar Anna Zettersten, chef för SVT Språk & Tillgänglighet.

Programverksamheten på teckenspråk ligger kvar på SVT Teckenspråk och SVT Minoritet, medan ansvaret att tillgängliggöra program via teckenspråk är flyttad till SVT Språk & Tillgänglighet.

75 medarbetare

Den nya avdelningen SVT Språk och Tillgänglighet har 75 medarbetare.

Anna Flemming är gruppchef för Planering, Programtextning, Syntolkning och Teckenspråkstolkning (28 medarbetare), Camilla Stjerneholt är gruppchef för Översättning (20 medarbetare) och Lina Egeberg är gruppchef för Direkttextning (24 medarbetare).

SVT Språk & Tillgänglighet ingår i SVT Produktion & Teknik, vars nya organisation träder i kraft den 2 oktober under ledning av teknikdirektör Adde Granberg.

247.f3b437c95494f44b0089f3b437c95494

10 gillar detta

Prenumerera


Prenumerera på Vipåtv:s nyhetsbrev här:
Namn
E-postadress

Vipåtv

SVT:s interna nyhetstidning sedan 1991.

Webbadress: vipatv.svt.se

Twitter: @svt_vipatv

Adress: Vipåtv, SVT, KH-BVP

105 10 Stockholm

Kontakt

Redaktör: Charlotta Lambertz

E-post: vipatv@svt.se

Ansvarig utgivare: Sabina Rasiwala, kommunikationsdirektör